1.求一篇日语论文
这个好 ,,,我都看的懂
从樱花谈到日本文化的
一、樱についての绍介
春に白色や淡红色から浓红色の花を咲かせ、とくに果実を食用とするほか、花や叶の塩渍けも食品などに利用される。日本人に古くから亲しまれている。
园芸品种が多く、とくに江户末期に开発されたソメイヨシノ(染井吉野)は、明治以降、全国各地に広まり、サクラの代名词となった。自然种としてはヤマザクラ、オオシマザクラ、エドヒガンなど10种ほどが认められている。また、日本では固有种・交配种を含め600种以上の品种が自生している。
古代では、山に咲くヤマザクラ(山桜 P. jamasakura)や、八重咲きの桜が一般的であった。有名な吉野の桜も、ヤマザクラである。静冈県富士宫市に日本最古级のヤマザクラである狩宿の下马ザクラがあり、特别天然记念物に指定されている。
また、日本において最も驯染み深い花であることから、一般的に国花の一つとされ(法的に定められたものではない)、明治时代以降军队や学校の制帽や阶级章に桜を象った纹章が用いられている。现在においても警察や自卫队などの纹章に使用されている。
ヤエザクラは、サトザクラの八重咲きの品种の総称として用いられる。
二、桜についての由来
「サクラ」の名称の由来は、一说に「咲く」に复数を意味する「ら」を加えたものとされ、元来は花の密生する植物全体を指したと言われている。また他说として、春に里にやってくる稲(サ)の神が凭依する座(クラ)だからサクラであるとも考えられている。
富士の顶から、花の种をまいて花を咲かせたとされる、「コノハナノサクヤビメ(木花之开耶姫)」の「さくや」をとって「桜」になった、とも言われている。
三、桜の象徴
春の象徴
サクラの蕾桜は、春を象徴する花として、日本人にはなじみが深く、日本で最も有名な花でもある。风流事を称して「花鸟风月」というが、平安时代以后の日本において、単に「花」といえばサクラのことを指す。なお、平安时代以前の「花」は、梅のことを指す。
日本最古の史书である『古事记』『日本书纪』にも桜に関する记述があり、日本最古の歌集である『万叶集』にも桜を咏んだ歌がある。その后の和歌にも桜を咏んだものは多い。平安时代の歌人・西行法师が、月と花(サクラ)を爱したことは有名である。西行法师が咏んだ歌の中でも、次の歌は有名である。
四、桜と文化
桜について、歴史・文学上の実例を引きながら、兴味深く书かれている。数例挙げると、
☆水上勉の『桜守』(1969)のモデル笹部新太郎は、在野の桜研究家で、その生涯を桜と共に终えている。いま见る大阪造币局の通り抜けの里桜は、大阪空袭で焼亡した桜を自家の武田尾の桜山から移植したものである。
☆ヤマザクラの名桜、巨桜は全国でも数少ない。近年ようやく知られてきた熊本県阿苏郡白水村の戦国时代末期と伝えられる一心行の大桜ぐらいである。
☆富安风生の桜の名句に「まさをなる 空より しだれざくらかな」がある。このシダレザクラ(枝垂れ桜)はエドヒガンの変异种である。この桜は平安末期、箱根山で発见され都に运ばれ、珍しい花として摂関家に献上されていたらしい。
☆折口信夫が养嗣子春洋の戦死に际して咏んだ一首(歌集『倭をぐな』1955年)
「たたかひに 果てにし子ゆえ 身に沁みて ことしの桜 あはれ 散りゆく」
☆桜を爱し、桜を讃えるところに生きる歓びがある。王朝びとは桜をいのちの辉きとみた。その清明美には死の翳は全くない。花の香りは心に安らぎを与え、烂漫の花は歓びを形にしてみせる。女性、この母なるものが桜なのだ。日本文化が桜文化であったことは、その衣食住の中に无限に「桜(なるもの)が织り込まれていることで分かる。
☆次の芭蕉の句ほど桜に対する人びとの思いを鲜やかに印象づける句はほかにない。
さまざまの 事おもひだす 桜かな 芭蕉
2.日语毕业论文怎么写能得优秀呢
写创新一点的题目,一定要原创哦。
之前也是很困难,还是学长给的莫文网,没几天就搞定了,靠谱啊日本文学中的传统美学理念——物哀村上春树与日本文学郁达夫的情爱书写与日本文学好色审美传统日本文学史研究中基本概念的界定与使用——叶渭渠、唐月梅著《日本文学思潮史》及《日本文学史》的成就与问题越界与位相:“日本文学”在近代中国的境遇——兼及中国日本文学教育孕育期相关问题的探讨中国近现代文学接受日本文学影响反思日本文学特质与当前日本文学研究——李俄宪教授访谈录文化素质教育与专业教育——以南京大学引进课程“表象文化论”对日本文学教育的影响为例日本文学研究视域中“北京”的问题化——兼论日语学者日本文学研究的局限与可能浅论日本文学中的“物哀”倾向五四前后中国的日本文学翻译的现代转型日本文学经典中的“歧视”——兼论中国的日本文学研究状况周作人——我国日本文学译介史上的先驱文学批评理论观照下的日本文学作品解读——以夏目漱石《心》的解读为例多元文化与日本文学谈日本文学教学中存在的问题与思考“日本文学特殊论”之我见基于民族主义的矛盾性——战后日本文学战争反思主题评析世界文学能成为日本文学吗?“新时期”构造中的日本文学——以森村诚一和川端康成为例论郁达夫小说与日本文学的悲美传统论日本文学中的“物哀”2010年度日本文学研究综述周作人与日本文学研究日本文学民族特性论2006年日本文学研究现状与动向周作人与北京大学日本文学学科之建立——教育史与学术史的视角试论日本文学对《三国演义》的接受——以吉川英治《三国志》中的关羽形象为例日本文学作品中的“无常观”湖南留日作家的日本文学影响周作人与日本文学研究周作人与日本文学翻译释“幽玄”——对日本古典文艺美学中的一个关键概念的解析 优先出版日本文学知识与鲁迅对文学“关系”的言说直接间接影响兼具,创作风格小同大异——鲁迅与日本文学鲁迅与日本文学的关系谈谈日本文学的特征。
3.日语专业毕业论文的格式是怎么样的
タイトル: XXXXについて
论文の构成
はじめに
1.XXX
第1节)XXX
第2节)XXX
2.XXX
第1节)XXX
第2节)XXX
3.XXX
第1节)XXX
第2节)XXX
4.XXX
第1节)XXX
第2节)XXX
はじめに
(どうしてこのテーマを设定したのかを800字~1000字まで书くこと。)
1.XXXについて(例えば、ブラントとは ブランドの定义など)
第1节)XXX
第2节)XXX
2.XXXについて
第1节)XXX
第2节)XXX
3.XXXについて
第1节)XXX
第2节)XXX
おわりに
注(参考文献):(参考文献の作者名、本名、出版年代などを书かなきゃ。インターネット调べた资料はインターネットのアクセスを书かなきゃ)
1)
2)
3)
4.求一篇8000
日语论文范文四:日本语の敬语の人间関系に対する重要性 日本语の敬语の人间関系に対する重要性 要旨: 敬语は、日本语では非常に発达している。
敬语は日本语の中でかなり重要な地位を占めている。今日世界中の言语の中で日本ほど敬语を使っている言语はない。
それで、日本では、敬语ができないと会话できないとよく言われる。これにより分かることは敬语は言语活动の中で影响が非常に大きいのである。
敬语のシステムは、自分と相手との関系、つまり、自分が相手とどんな関系にあるかの言语表现上の様式である。敬语は面倒で嫌いだと言う人が多いが、敬语そのものが嫌いなのではなく、敬语の使い方、敬语を考えなければならない场面に立ち入ることがストレスを生むのである。
そして、敬语はコミュニケーションを円滑に进める上で重要な役割を果たしている。日本语の敬语は人间関系において重要である。
敬语や敬语以外の様々な表现から适切なものを选択して自分を表现するものである。 キーワード:敬语 人间関系 敬意表现 重要性 影响 はじめに 敬语は言语现象の中で最も社会とかかわりの深い现象であり、コミュニケーション円滑に进める上で重要な役割を果たしている。
そして、敬语は敬意を表し、すなわち、敬意表现を体现するのである。敬意表现とは、コミュニケーションにおいて互いに尊重の精神に基づき、相手や场面に配虑して使い分ける言叶遣いを意味する。
しかし、日本语では、敬语词の数が多いし、表现形式がさまざまな対象に比较的固定した体系を持っているので、日本语の最も大きな特色として広范的に使われている。それで、敬语の分类は敬语の重要性などの认识に最も必要である。
日本语の敬语は日本社会の人间関系にどんな重要性があるか。本文は以下のう点に着目して日本语の敬语の人间関系に対する重要性を探究する。
1敬语の定义と分类 1.1定义 敬语とは敬意を表す言叶を敬语と言う。一般的に、日本人は交际する时にお互いに相手を尊重する言叶を言う。
これは话し手と闻き手の间の尊卑、优劣、长幼などの人间関系に重大な影响を与える。 1.2分类 日本语の敬语の范囲と分类について、今までいろいろな研究がなされてきたけれど、いろいろな考え方があって、まだ、统一されてはいない。
しかし、比较的固定した体系を持っている。敬语には、一般的に、「尊敬语」、「谦譲语」、「丁宁语」の三种类がある。
それぞれ状况や立场によって使い分けが必要であ る。三种类の敬语の使い方は非常に重要である。
三种类の敬语の使い分け 动词 尊敬语 谦譲语 丁宁语 言う おっしゃる 申し上げる 言います 见る ご覧になる 拝见する 见ます 闻く お闻きになる お闻きする 闻きます 行く いらっしゃる 伺う 行きます 来る お越しになる 参る 来ます 书く お书きになる お书きする 书きます 话す お话になる お话しする 话します 食べる 召し上がる いただく 食べます する なさる いたす します いる いらっしゃる おる います 1.2.1尊敬语 尊敬语は话し手が动作をする相手の人を高い位置におく言い方である。 相手の动作について: お(ご)~になる 例:お帰りになる、ご覧になる お(ご)~なさる 例:お届けなさる、ご安心なさる お(ご)~くださる 例:お书きくださる、ご理解くださる ~れる 例:书かれる、会われる ~られる 例:起きられる、信じられる 相手自身の性质、状态について: 贵 例:贵社、贵国 さん、様、殿 例:息子さん、お嬢様、会社殿 1.2.2谦譲语 谦譲语は自分自身に用いる、自分を低い位置に置き、相対的に相手を高めて敬意を表す场合に使う。
自分の动作について: お(ご)~する 例:お闻きする、ご案内する お(ご)~いたす 例:お见せいたす、ご回答いたす お(ご)~いただく 例:お越しいただく、ご同席いただく ~ていただく 例:话していただく お(ご)~申しあげる 例:お话し申し上げる、ご通知申し上げる お(ご)~愿う 例:お闻き愿う、ご送付愿う 自分の性质、状态について: 家内、父、母、おやじ、おふくろなどの名词は自分の侧のものを低めて言う时に使う。 1.2.3丁宁语 丁宁语は立场の上下に関系なく、闻き手に直接敬意を表すものである。
「お(ご)」などをつける 例:お米、ご本 文末を「です」、「ます」、「ございます」などにする。 例:私は田中です、田中でございます。
2敬语と人间関系の関系 2.1敬语で交际する际の具体的応用 敬语は日本人と交际する时に重要なものと考えられている。至る所で敬语が使って人と人の関系を円滑にしているのを见る。
先辈、上司に対してはいつも敬语を使うように心挂ける。 闻き手 话し手 话题人 日本では年长者に対しては敬语をつかう。
敬语は言叶生活の中で重要视されている。相手に対して尊敬の念を持てば自然と言叶にも态度にもそれが表れてくる。
例:「お父さんはご在宅ですか。」と言うとき、话し手は闻き手と话题の人に対する尊敬を表す。
「お母さんが病気になっています」という时の话题の人物は自分の。
5.日语专业毕业论文范文日本语の女性语について
日本语の女性语江户时代には、女性の话し言叶には地域や阶层により大きな违いがあった。
武家や町人の间では、「丁宁な言叶遣いを用いる」「汉语よりも和语を用いる」などが女性の言叶遣いとして望ましいとされ、また游女言叶・娘言叶・武家の奥方の言叶など特殊な社会で発生した女性语があった。现代の日本で一般的に认识されている女性语の起源は、明治时代の有产阶级の女学生から広まった言叶遣い「てよだわ言叶」である。
「よくってよ」「いやだわ」などの言叶の流行は、当时は「异様なる言叶づかひ」(尾崎红叶)など文化人の非难の的になったが、结果的には中流以上の女性で女性语として定着してしまう。1980年代ごろからは男女ともに「だよ」「だね」「じゃん」といったユニセックスな言い回しが好まれるようになり、1970年代以降に生まれた女性の间では女性语の多用はされなくなった。
女性语は现在では中年以上の女性が用いるほかはオネエ言叶に夸张された形で残っている。话し言叶としては衰势にある女性语だが、役割语としては现在もよく用いられる。
特に男性作家による作品中ではしばしば多用される。女性作家による作品中では、女性の台词は现実の言叶遣いを反映してユニセックスな言い回しであることも多いが、発话者が女性であることを际立たせるため、作家自身は女性语をほとんど使わない场合であっても、作品中では女性语が多用されることも少なくない。
[编集] 主な言叶一人称は「私(わたし)」が基本形で、砕けた「あたし」もよく使われる。改まった场では「わたくし」。
西日本では「うち」も用いられる(「うちの会社」等の用法と同じだが、他地域では一人称には用いない。ただし2004年顷から関东などでも「うち」を自称にする者が増えている)。
「…してくれる?」「変わらない?」など、动词の未然形を语尾上げアクセントで疑问形とする表现は、男性も用いるものの女性语的であり、実际女性によってよく用いられる。 标准语では男性语とされていた「仆(ボク)」「俺(オレ)」「俺等(オイラ)」などを一人称に使う女性もいる(ボク少女)。
こうした女性はサブカルチャーの影响で使っていると见なされがちで、同性・异性を问わず疎ましいとか、はしたないと思われる场合が多く、私的な场で用いることにも拒否感が强い。 二人称は「あなた」が代表的であるが、同辈か目下には「お前さん」「君」「あんた」などの使用もある。
[编集] 方言における女性语东京では女性语とされやすい「よ」「ね」「わ」は、地方によっては女性语ではなく男性も用いる(主に西日本)。 近江弁に「…したらどう?」と勧诱を示す「…したらわ」との言い回しがあるが、男性はまず用いず、女性语と言える。
関西弁には「いや」(あらまあ)や「~やる」(~られる)のような女性语があり、有名な「~や」「~ねん」「~へん」なども元は女性から男性に広まった言叶である。
6.日语专业的毕业论文写什么好啊
哈哈,看看这些吧,也可以做下参考的哦 1、[日语毕业论文]中日文化近代化的比较研究(以梁启超和福泽谕吉为中心) [日语毕业论文]中日文化近代化的比较研究(以梁启超和福泽谕吉为中心)目次要旨2はじめに4一 梁啓超と福沢谕吉の时代的背景の特徴の异同について.5二 梁啓超と福沢谕吉の思想の形成及び、福沢谕吉が梁啓超に。
类别:外语论文 大小:90 KB 日期:2008-09-27 2、[日语毕业论文]岩井俊二の映画(极端な美学の魅力) [日语毕业论文]岩井俊二の映画(极端な美学の魅力)目次1.はじめに.12.「唯美」から岩井式の极端な美学を见る32.1「唯美」を表す代表作品.32.2「唯美」を表す色彩.42.3细い点の描写について。. 类别:外语论文 大小:127 KB 日期:2008-09-27 3、[日语毕业论文]山部赤人の叙景歌における「静と动」の世界 [日语毕业论文]山部赤人の叙景歌における「静と动」の世界はじめに第一章、山部赤人の叙景歌第一节山部赤人の叙景歌第二节「静と动」という角度からの考察の可能性第二章、赤人の叙景歌における「静と动」の世界第。
类别:外语论文 大小:132 KB 日期:2008-09-27 4、[日语毕业论文]日本语における外来语の発音と元母音の発音に関する研究 [日语毕业论文]日本语における外来语の発音と元母音の発音に関する研究はじめに1. 外来语の歴史1.1 外来语の定义1.2 外来语の由来1.2.1 室町时代から江户时代初期まで1.2.2 江户时代の后半。 类别:外语论文 大小:82 KB 日期:2008-09-27 5、インタビューにおけるポライトネスストラテジーの考察(日本语と中国语の対照を中心に)[关于礼貌的日语毕业论文] インタビューにおけるポライトネスストラテジーの考察(日本语と中国语の対照を中心に)[日语毕业论文]要旨ポライトネスは、人间が円滑なコミュニケーションを行うために使う重要な手段である。
カ。 类别:外语论文 大小:245 KB 日期:2008-09-27 6、[日语毕业论文]日本漫画の影响について(中国に対する影响を中心に) 日本漫画の影响について(中国に対する影响を中心に)[日语毕业论文]要旨本论文は、日本现代文化を代表するものの一つである日本漫画の影响力について総合的に検讨する。
特に、日本の漫画事业とその関连事业がわれ。 类别:外语论文 大小:147 KB 日期:2008-09-27 7、暧昧语から见る日本人[日语毕业论文] 暧昧语から见る日本人[日语毕业论文]目 次はじめに1.暧昧语の言语表现1.1 日常会话の类1.2 言外の意味の类1.3 多义语の类1.4 婉曲法の类1.5 省略形式の暧昧さ2. 暧昧语と日本人2.1 。
类别:外语论文 大小:122 KB 日期:2008-09-27 8、中日両国は神话に対する研究[日语论文] 中日両国は神话に対する研究[日语论文]目 次0.はじめに 11中国と日本の「创世神话」1.1中国の创世神话1.1.1盘古1.1.2女娲1.1.3伏羲と女娲の创世神话1.2日本の创世神话2中日両国创世神。 类别:外语论文 大小:56 KB 日期:2008-09-27 9、日本の英语教育(口语能力育成について)[日语论文]开题报告+任务书+文献综述+正文 日本の英语教育(口语能力育成について)[日语论文]开题报告+任务书+文献综述+正文目 次0.はじめに 11.先行研究と本研究の立场 11.1英语教育に関する従来の研究 1 1.2本研究の立场 2。
类别:外语论文 大小:240 KB 日期:2008-09-27 10、[日语专业毕业论文]日本のドラマから日中の文化の差别を见る [日语专业毕业论文]日本のドラマから日中の文化の差别を见る要旨 私の小学校の时、日本のドラマは中国でとっても流行でした。课も知れなくてこともの好きだったでしょう。
第一回が异国のドラマを受けるのはとて。 类别:毕业论文 大小:122 KB 日期:2008-05-22。
7.日语论文1000字
中日文化の违いについて中国の古代文化の日本への影响は周知の、日本の文字の中の汉字は无言の证拠であり。
そして今直面して中日の2つの独立した国は、中国の文化と日本の文化はきっと存在异同点。深い文化は民族の前提として认识しなければならない、理解があってこそ文化の内包を统一と违いインタラクティブ、相补的な文化交流雰囲気。
重要文化分野研究と探求を理解を行う他民族の考え方や文化の根源を理解し、科学の国别文化の违いこそ、真の両国人民の友情や感情。日本の特殊な地理环境が日本の特殊な文化の特徴を通じて、文化と日本人の思想、饮食、茶道、甚だしきに至っては言叶でも见ることができる日本人は集団主义は强くて、人の教养などを重视する国。
异国文化研究の意义は、他の国の文化を知ることによって、见て思想思惟、敌。かすを取り除き、精华を取り入れる。
正确な视文化、歴史认识できる。それによって研究を通じて日中両国の文化の间の异同の比较的には、日本という国がより深く理解。
キーワード:中日 文化の违い 影响 深刻はじめに中国と日本とは、関系深い隣国であり、日本文化は中国文化より大いに影响を受けて、その影响はすでに日本社会の隅々にまで浸透していると言われる。たとえば、食生活の面において、豆腐を食べたり、お茶を饮んだりするようなことである。
しかしながら、日本の食文化の中には、また日本特有な食物づくりの习惯が残されている。それによって、日本式の食文化が作り上げられたのである。
日本料理と中华料理の违いとは、一言でいうと、日本料理は総じて、あっさりしたものが主で、しかも食べ物の自然の风味や形などをできるだけ保とうとするところである。ところが中华料理は、材料の元の形を変えてしまうだけでなく、味も多様な调味料によって分からないようにわざと隠そうとすることが、ひとつの大きな特徴と言えよう。
日中両国の食文化の违いは、おそらく地理的な环境や歴史的な条件などの违いから生じたものだと思われる。日本の中华料理、本番といっても、何か违う感じする。
逆に中国の日本料理も何かおいしいと思う。
8.日语专业毕业论文范文日本语の女性语について
日本语の女性语
江户时代には、女性の话し言叶には地域や阶层により大きな违いがあった。武家や町人の间では、「丁宁な言叶遣いを用いる」「汉语よりも和语を用いる」などが女性の言叶遣いとして望ましいとされ、また游女言叶・娘言叶・武家の奥方の言叶など特殊な社会で発生した女性语があった。
现代の日本で一般的に认识されている女性语の起源は、明治时代の有产阶级の女学生から広まった言叶遣い「てよだわ言叶」である。「よくってよ」「いやだわ」などの言叶の流行は、当时は「异様なる言叶づかひ」(尾崎红叶)など文化人の非难の的になったが、结果的には中流以上の女性で女性语として定着してしまう。
1980年代ごろからは男女ともに「だよ」「だね」「じゃん」といったユニセックスな言い回しが好まれるようになり、1970年代以降に生まれた女性の间では女性语の多用はされなくなった。女性语は现在では中年以上の女性が用いるほかはオネエ言叶に夸张された形で残っている。
话し言叶としては衰势にある女性语だが、役割语としては现在もよく用いられる。特に男性作家による作品中ではしばしば多用される。女性作家による作品中では、女性の台词は现実の言叶遣いを反映してユニセックスな言い回しであることも多いが、発话者が女性であることを际立たせるため、作家自身は女性语をほとんど使わない场合であっても、作品中では女性语が多用されることも少なくない。
[编集] 主な言叶
一人称は「私(わたし)」が基本形で、砕けた「あたし」もよく使われる。改まった场では「わたくし」。西日本では「うち」も用いられる(「うちの会社」等の用法と同じだが、他地域では一人称には用いない。ただし2004年顷から関东などでも「うち」を自称にする者が増えている)。
「…してくれる?」「変わらない?」など、动词の未然形を语尾上げアクセントで疑问形とする表现は、男性も用いるものの女性语的であり、実际女性によってよく用いられる。
标准语では男性语とされていた「仆(ボク)」「俺(オレ)」「俺等(オイラ)」などを一人称に使う女性もいる(ボク少女)。こうした女性はサブカルチャーの影响で使っていると见なされがちで、同性・异性を问わず疎ましいとか、はしたないと思われる场合が多く、私的な场で用いることにも拒否感が强い。
二人称は「あなた」が代表的であるが、同辈か目下には「お前さん」「君」「あんた」などの使用もある。
[编集] 方言における女性语
东京では女性语とされやすい「よ」「ね」「わ」は、地方によっては女性语ではなく男性も用いる(主に西日本)。
近江弁に「…したらどう?」と勧诱を示す「…したらわ」との言い回しがあるが、男性はまず用いず、女性语と言える。
関西弁には「いや」(あらまあ)や「~やる」(~られる)のような女性语があり、有名な「~や」「~ねん」「~へん」なども元は女性から男性に広まった言叶である。
9.大三日语学年论文范文~ 从日语的暧昧来看日本人(性格)
1 はじめに 芳贺は「日常言语では、语て他の语の意味の境界,けじめがはっきりしなかったり、一つの语の意味内容が确定しにくかったり、あいまいである。
」という。(1996.1)これは暧昧语の定义であろう。
日本人はよく暧昧语を使っている。暧昧性は日本言语の重要な特徴だけでなく、日本人の伝统生活の态度を反映する。
同时に日本民族の文化个性および生活伦理も反映する。 暧昧语の特色は、婉曲であり、含蓄があり、人々に愉快的、优しい人间関系を持つので、日本人は大好きだ。
しかし、多くの外国人は理解できない。実は、世界的范囲から见えば、中国语でも、英语でも、暧昧な表现のない言语はどこにも存在しないように思うが、ただ日本人は特に暧昧语を喜ぶ。
どうして日本人はそんなに暧昧语が好きなのか、ここでは日本人が普段何気なく使っている言叶を例に日本人の暧昧さを捉えていく。2 日常会话の暧昧の表现 2.1挨拶の类 日本人が町で知人と出会いの时は、常に公式化したあいまいのあいさつの语を使用する。
たとえば、A:こんにちは。おでかけですか。
B:こんにちは、ちょっとそこまで。 A:そうですか、気をつけて。
B:どうも。その会话での表した「ちょっとそこまで」中の「そこまで」はいったいどこかわからない。
答え者のBははっきりと言わない。それと同じように寻ねるAの人は実际にBの人がどこへ行くことか质问せずに、同様に相手もどこかが行くことがさっぱりわからない。
答え者のBも一体どこへ行くかと返答しない。しかも日本人は相手「どちらへお出かけですか」と质问しているのは、决して相手の行き先が知りたいわけではない。
ただ知人の间の挨拶する。答え者のBは直ちに心で悟る「ちょっとそこまで」に回答する。
こちらの「ちょっとそこまで」、実は「ご心配なく」の同义语であろう。相手に自分で行くの具体的场所を告げることがない。
したがって、问い者は相手が具体的にどこへ行くかが质问しなく、ただ関心することを示して、こちらが当然で根掘り叶掘り闻いたのではなくて、直ちに「そうですか、お気をつけて」と答える。そのあいさつの仕方は欧米の人にふさわしくない。
互に知らない人に使用すれば、相手を怒らせることがかもしれない。欧米の人は个人が「どこへ行くか」というのは完全に私的自由で、问い诘めることは相手を干渉して道理がない行为であろう。
各国の歴史と文化背景が违うからそれぞれの民族の间、形成された心理黙契の程度あるいは思惟の方式も违う。 2.2多义语の类日本人はよく「どうも」を使っている。
たとえば、「どうもだめな」、「先日はどうも」、「先ほどはどうも」、「どうもありがとう」、「どうもすみません」、「これはどうも」、「どうも、どうも面倒をおかけしました」などあげればきりない。「どうも」について调べていると、「どうしても」、「いかにすれでも」、「まったく」の三つの意味がある。
つまり、仕方がない、どうしてよいかわからない、なすすべがないといったの意味がある。多义语であるがゆえに、日本人特有な语感、つまり、さまざまな意味をひとつの语句で表现したがために、外国人には暧昧だという印象を与えてしまったのであろう。
こんな言叶や表现が日本语に数多く存在している。たとえば、「くやしい」という言叶には、「试合に负けて悔しい」、「彼はやりたい事はやった。
悔しい死ではない」などの例がある。あるいは、「しかたがない」という日本语には、「女だから仕方がないんじゃないのといってあきらめてしまう场合もある」「选挙に负けたのだから、文句をいってもしかたがない」「娘がかわいくてしかたがない」などである。
日本语には类似の表现は多いので、あげればきりがない。日本人特有な语感は外国人たちにとって、非常に难しく理解と考えている。
なぜ日本人はそんなに暧昧な言语を好むのだろうか。これから具体的な原因を述べたいと思う。
3.日本人の暧昧さの原因を分析3.1「以心伝心」の交流方式 「以心伝心」の意味は「思うことが言叶によらず、互いの心から心に伝わること」(広辞苑による)あるいは、言叶や文字を使わないで心から悟った内容を伝えることであろう。日本人は日常生活で、一般的に言うことは暧昧だという印象を与えている。
はっきりしなく、含み、婉曲で、これは事実であろう。日本人と话し合うする时に、言叶の中にあらわしていない一部分を理解し、既に、心写真宣「以心伝心」のあの一部分の意味であろう。
ときどきに、确かに人に推测し判断し难くする。多义语を広范な使用を见つけることができる。
日本人は明确に态度を表明せずに、あいまいであることを喜び、常々に、食い违いを隠すには、问题の実质を回避して、冲突に矛盾の激化を避ける。だが、言语文字そのものはあいまいで、含み、绝対的に日本の固有のものではない。
少しの日本と外国の学者が特に日本を强调するこのあいまいさとロジックに。
10.有关日语专业毕业论文
下面是在日本正在进行的有关百人一首的研究课题
「百人一首」研究の最前线
●如儡子の『百人一首抄』の分析に着手して気付いたことは、世に多数伝存する百人一首のテキストに、歌人の配列の上で、2つの系列があるという事であった。そして、成立时期の点で、いずれが先か、というのが、専门家の间で问题の争点になっていた。平成8年顷のことである。
●吉海氏などの専门家のアドバイスを顶きながら始めたが、実は、如儡子の『百人一首抄』は、いわゆる一般的な百人一首の配列とは异なる、百人秀歌型の配列であり、しかも、百人秀歌型とも完全には一致しない配列であった。仮名草子の作者・如儡子は如何なるテキストを底本に使ったのか。
●如儡子の百人一首注釈书には、水户彰考馆所蔵の『百人一首抄』の他に、国会図书馆所蔵の『酔玉集』という伝本もあった。これは、一般的な配列である。私は、この2つの注釈书の関系を明らかにするために数年间を费やした。百人一首の研究は実にシンドイ。何をするにも100回缲り返す必要があるからである。
●如儡子は注釈书の「奥书」で「诚に、せいゑい、海をうめんとするにことならすや。」と言っている。「精卫■(土偏+眞)海」という中国故事。不可能な事を企てて、ついに徒労に终わる、というたとえ。基础的で、解りやすく启蒙的な、この大部な注釈书を书き终えた著者・如儡子の思いがよく伝わってくる。
转载请注明出处众文网 » 优秀日语毕业论文范文(求一篇日语论文)