1.谁能帮我找一篇英俄定语从句的对比方面的论文
俄语定语从句中用作关联词的重要有который, чей, какой, где, куда,откуда, когда, кто, что, каков等。
本文将对这些关联词在定语从句中的意义和用法作一概括。 1. который 其性、数和主句中被阐明的词一致,格则取决于它在从句中所处的地位,который有性、数、格的变更。
如: , который учился в средней школе, Я видел мальчика, который учился в средней школе.. , к которому мы ходили вчера, Я видел мальчика, к которому мы ходили вчера.. 2. чей 有性、数、格的变更,其变更与从句中被润饰的词一致,与主句中被阐明词无关,此时可用который的第二格代替,чей表现领属关系。如: , чей отец (отец которого) учил нас русскому языку, На улице я увидел моего товарища, чей отец (отец которого) учил нас русскому языку.. , чьи дела (дела которых) в веках живут, Много есть людей великих, чьи дела (дела которых) в веках живут.. 3. какой 1有性、数、格的变更,其用法同который,)какой夸张事物的性质和特点。
有时主句中有对应的唆使词такой, тот,如:此文来源:智程教育(一品小语种) , какой я никогда не видел раньше, Это была такая ночь, какой я никогда не видел раньше.. , какого нет в русском языке, Он сказал такое слово, какого нет в русском языке.. 2即被阐明的词是单数,而какой却用复数,这时表现被阐明词所指的事物只是从句中所表现的“那类事物”中的一个,)какой的数有时可能与被阐明词不一致。如: , какими гордится советский народ, Павлов — учёный, какими гордится советский народ.. , какие носят все девушки в это лето, Она ходила в красивом платье, какие носят все девушки в это лето.. 3)与который的差别: 而какой表现与主句中被阐明的词不是同一个事物,只是类似的,类似的,который表现与主句中被阐明的词是同一个事物。
因此不能用который调换。试比较: , который я только что купил, Я дал ему словарь, который я только что купил.. , какой вы недавно купил, Я дал ему словарь, какой вы недавно купил.. 4. где, куда, откуда 有时也阐明某些不具有地点意义的名词,阐明主句中表现地点意义的名词。
如книга, статья等。有时可用带前置词的который的间接格调换。
如: , где (в которой) родился мой отец, В прошлом году я был в деревне, где (в которой) родился мой отец.. , куда (на которую) мы ездили, находится за городом, Электростанция, куда (на которую) мы ездили, находится за городом.. , откуда (с которой) было хорошо видно всю деревню, Мы поднялись на гору, откуда (с которой) было хорошо видно всю деревню.. , где (в которой) говорится о космонавте Гагарине, Я только что прочитал статью, где (в которой) говорится о космонавте Гагарине.. 5. когда 1)阐明主句表现时间意义的词。如время, год, месяц, день, час, минута, секунда等。
此时可用带前置词的который调换。如: , когда (в который) я вступил в партию, навсегда останется в моей памяти, Тот день, когда (в который) я вступил в партию, навсегда останется в моей памяти.. , когда (в которую) я понял всю цену этих слов, Настала минута, когда (в которую) я понял всю цену этих слов.此文章来源于:一品小语种. 2此时不能用который调换,)阐明主句中表现状态意义的名词настроение, положение, случай。
如: , когда человеку хочется остаться одному, Бывает настроение, когда человеку хочется остаться одному.. , когда бы Владимир Ильич отказал мне в просьбе, Я не помню случая, когда бы Владимир Ильич отказал мне в просьбе.. 6.кто 只有格的变更,所用格取决于它在从句中的地位,其本身没有性、数的变更。 1此时可用который的适当情势调换,)阐明主句中的名词。
如: , о ком (о котором) вы говорите, находится в соседней комнате, Человек, о ком (о котором) вы говорите, находится в соседней комнате.. , с кем (с которым) я познакомился в институте, Вчера я встретил друга, с кем (с которым) я познакомился в институте.. 2与тот, та, те, все, каждый, всякий, любой, первый, последний等构成对应关系,)阐明主句中名词化的代词。如: , кому удалось попасть на выставку, Я был последним, кому удалось попасть на выставку.. , кому нужны знания, должен учиться, Каждый, кому нужны знания, должен учиться.. 被阐明的名词或代词是复数时,从句中的谓语亦可用复数,кто作主语。
如: , кто собрался (собрались) на экскурсию, пришли вовремя, Все, кто собрался (собрались) на экскурсию, пришли вовремя.. 7. что 只有格的变更,所用格取决于在从句中的地位,其本身没有性、数的变更。此时可用который的适当情势调换。
1此时что常用第一格或第四格,用第一格时,从句中的谓语不与что一致,而与被阐明词一致,)阐明主句中的名词。如: , что (которую) вы дали мне, я уже прочитал, Книгу, что (ко。
2.俄语谚语的翻译及资料,总好是有中俄对照的,我写论文要用,这个
说明了不同民族的思想意识, а бог располагает 一次被蛇咬,价值观念和道德文化的相通之处 汉俄谚语体现的辨证思想 反映矛盾的对立面相互包含,安知非福 有一利必有一弊Не было бы счастья,冤家一个多Сто друзей--мало, да мило 有钱能使鬼推磨У богатого черт детей качает 伴君如伴虎Близ царя,*物不好Дёшево,坏事传千里Добрая слава лежит, чем сто раз услышать 活到老, служба службой 善有善报, коли рожа крива 在狼窝就得学狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌头没骨头Язык без костей 谋事在人, то норов, дорого, то и пожнешь 习惯成自然Привычка—вторая натура 含义相同的汉俄谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,恶有恶报За добро добром платят,千里不同俗Что город,十年怕井绳Ужаленный змеей и веревки боится 一懒生百邪Праздность—мать пороков 一寸光阴一寸金,勿施于人Чего себе не хочешь, а на деньги времени не купишь 万事开头难Лиха беда начало 百里不同风俄语谚语大全------俄语词汇 俄语谚语大全------俄语词汇 祸不单行Беда не проходит одна 百闻不如一见Лучше один раз увидеть, то обычай 好事不出门, то и дорого 能者多劳Кому много дано,相互转化 塞翁失马, а за худо худом 以眼还眼,寸金难买寸光阴Время деньгу дает; Нет худа без добра 反映事物之间的因果与条件联系 千里之堤,积米成箩По капельке—маре,社会心理, а человек уменьем 己所不欲,人美看学问Красива птица перьем, век учись 泼水难收Пролитую воду не соберешь 一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь 远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела 远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀为贵Чего мало,不如自己的草窝Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官难断家务事Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*, зуб за зуб 朋友千个好, близ смерти 人往高处走, один враг--много 鸟美看羽毛, пока горячо 人情归人情, человек—где лучше 种瓜得瓜,病去如抽丝Болезнь входит пудами, да несчастье помогло,水往低处流Рыба ищет, да гнило,公道归公道Дружба дружбой, дорога любовь 滴水成河, с того много и спросится 趁热打铁Куй железо, что деревня, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а выходит золотниками 金窝银窝,种豆得豆Что посеешь, а души его не видим 礼轻情意重Не дорог подарок, того другим не делай 患难见知己Друзья познаются в беде 家贼难防От домашнего вора не убережешься 饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет 响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 绳打细处断Где веревка тонка, где глубже, там и рвется 脸丑怪不得镜子Нечего пенять на зеркало,以牙还牙Око за око, по зернышке—ворох 病来如山倒,成事在天Человек предполагает,学到老Век живи。
3.俄语与中文关于动物的成语 的毕业论文
喻招来灾难:引狼入室
喻三心二意:心猿意马
喻以假乱真:鱼目混珠
喻同类悲伤:兔死狐悲
喻年老志高:老骥伏枥
喻骗人离开:引蛇出洞
喻大功告成:马到成功
喻招来的灾难——引狼入室
喻三心二意——心猿意马
喻大功告成——马到成功
喻同类悲伤 ——兔死狐悲
喻以假乱真—— 鱼目混珠
喻年老志高——老骥伏枥
喻虚张声势——狐虎之威
喻徒劳无益——杯水车薪
喻骗人离开——调虎离山
喻混淆是非—— 狐假虎威
喻勾结作恶—— 狼狈为奸
喻谙熟事物—— 庖丁解牛
喻粗略地观察事物——盲人摸象
喻可寻迹象—— 蛛丝马迹
喻比人突出—— 鹤立鸡群
喻甘为效劳 ——鞍前马后
喻在中原争夺天下——逐鹿中原
喻非常寂静—— 鸦雀无声
喻扩充人力—— 招兵买马
嘻嘻!!!!!!!!!!!!!!!!!!
~~~~~~~~~~~~~~
呵呵。那顺便小结一下成语好了:)
谢谢大家的投票
转载请注明出处众文网 » 俄语比较句的对比毕业论文