1.求入学教育课及安全教育课的论文各一篇 800字以上 在线等
同时重邮人,一生重邮情哈 。我是10级编导二班的哈。。给大家个参考 。其实我觉得吧 这个交上去没人看的 仅仅是凑个数。
正文:
安全教育课
前期,辅导员组织我们观看了安全知识的教育片,使我们又懂得了很多的安全知识,都有什么时候我来给你们讲一讲吧!
如果我们在游泳或钓鱼的水池边玩耍时,不慎落水要大声呼救引起路人的注意,要保持头到能呼吸.不能在楼梯上玩耍打闹,比免碰撞.你如果看到有小朋友在楼底上要积极阻止.有一些小朋友爬到树上,如果你看到不能大声惊叫,要小心的走近劝阻.小黄帽和同同在公交车上的做法,有一些是错误的,如不能在公交车上吃有竹签的食品,不能在车上打闹玩耍,不能用脚踏车门,容易使脚部受伤.在公交车吃完的东西不能从窗户向外扔,因为可能伤到马路上的行人,在车没有停稳时不要上下车,在车上不会看书,玩游戏等.如果发生意外要记住打112求救电话。
学校是我们的家园,在学校里我们不能在校园里打闹,不能在楼梯上玩耍打闹,比免碰撞.你如果看到有小朋友在楼底上要积极阻止.有一些小朋友爬到树上,如果你看到不能大声惊叫,要小心的走近劝阻.小黄帽和同同在公交车上的做法,有一些是错误的,如不能在公交车上吃有竹签的食品,不能在车上打闹玩耍,不能用脚踏车门,容易使脚部受伤.在公交车吃完的东西不能从窗户向外扔,上楼梯时要排好队以免踩踏,听到上课或下课铃时不要快速跑出教室,容易碰到同学,发生不必要的伤害。不能在楼梯上玩耍打闹,比免碰撞.你如果看到有小朋友在楼底上要积极阻止.有一些小朋友爬到树上,如果你看到不能大声惊叫,要小心的走近劝阻.小黄帽和同同在公交车上的做法,有一些是错误的,如不能在公交车上吃有竹签的食品,不能在车上打闹玩耍,不能用脚踏车门,容易使脚部受伤.在公交车吃完的东西不能从窗户向外扔,作为学校的小主人我们要保护公共财产。有一些人,他们模仿网上游戏上打斗的盗窃的情景,酿成了不可挽回的罪孽,2005年夏天,10位年龄不到20岁年青人犯罪。所以我们不应该看我们不该看的东西不能玩惊险,刺激的游戏不能取。
心理问题是个大问题如果心理有问题你就什么事,也会做不好的,让我在告诉大家解决的好方法。可以找老师或好朋友倾诉,说出来会好爱,如果我们遇到心理问题要正确面对不要逃避,心理良药心有障碍疏通畅快。
体育课是锻炼身体的时也要注意安全,上体育课要穿运动鞋运动衣,不能带小刀,钢笔等锋利的东西。如果身体不好不要强制自己,参加运动时腰部时不稳定,要用书本或木板坚硬板子梆在两侧及到医院。运动过后不能喝冷水,吃冷饮冼冷水澡,最好喝白开水,不要喝饮料。
安生第一,让我们大家一起从一点一滴起注意安全。
2.重庆邮电大学
重邮是一本,通信工程这几年在各省的录取情况是超一本线30-70分左右。
如果你的分数不是很理想,超过不多,还是想来重邮的话,可以报广播电视工程,但是这个专业到底到超多少分我也不清楚,它是通信类里收分最低的了。
这样你有一个好处,就是你进来以后,可以考强化班。强化班有两个,30来个人一个班,实行小班制教学。如果考上了强化,你到了大二就可以再重新选择你的专业,比如通信工程。
重邮的就业率是重庆高校之首。通信和计算机的就业率是重邮之首。重邮这些专业的排名可能不是很靠前,但一个学校的排名和学校的硬件设施什么的,还有专家人数,论文发表什么的都有关。说实话,学校的专家多,发表论文多和本科生一点关系都没有,通常他们也不会来上你的课。所以不要被一些所谓的排名给迷惑了。重邮的教学质量还是可以的。而且重邮在很多公司的口卑都还是不错的。通信有很多的人就业都是去的移动,联通,电信。如之前的那个朋友所说,重邮去华为的很多,因为华为的老总是重邮的校友。
计算机学院也不错,不过要看是什么专业了,像地理信息系统这样的专业大概超过重邮的抛档线几分都可以录。
还有像光电学院,自动化学校也都还可以啦!
你最好去参考下重邮以前在你们省的录取情况,再作决定。
说到学校好不好,我觉得要因人而异,我就很喜欢重邮,重邮地处南山风景区,周边有很多旅游景点,在山上,环境很好,很适合学习。当然,交通就不太便利了。
最后,作为重邮的学子,希望同时也欢迎你可以来到重邮!希望我的解答对你帮助。
3.高黎平的论文及其他
(三)论文1. 晚清翻译机构与在华美国传教士 [J]. 德州学院学报(哲社版), 2005,(1). 2. 《万国公报》与美国在华传教士的西学翻译 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2005,(1). 3. 中国近代国际法翻译第一人——丁韪良 [J]. 延安大学学报(社科版), 2005,(2). 4. 晚清在华英美传教士西学译介的本土化 [J]. 广西民族学院学报(哲社版), 2005,(3). 5. 围绕《闽省会报》中译介的考察 [J]. 宁德师专学报, 2005, (4). 6. 近代上海科技翻译界的“美国流”[J]. 上海翻译, 2006, (1). 7. 林乐知的翻译活动与晚清政治变革的互动 [J]. 安庆师范学院学报(哲社版), 2006, (1). 8. 论林乐知的西学翻译及其在晚清的接受 [J]. 国外文学, 2006, (1). 9. 晚清厦榕两地美国传教士西学翻译之比较 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2006, (1). 10. 晚清入闽美国传教士卢公明的西学翻译 [J]. 闽江学院学报, 2006, (1). 11. 嘉约翰的翻译:中国医学译史上的里程碑 [J]. 社科研究, 2006, (4). 12. 晚清在闽美国传教士西学翻译的兴与衰 [C]. 福建省译协第十届学术年会论文集, 2006.5. 13. 晚近在华美国传教士的《圣经》汉译 [J]. 漳州师范学院学报, 2006, (2). 14. 美国传教士对晚清科技翻译的贡献 [J]. 山东外语教学, 2006, (3). 15. 狄考文西学翻译发凡 [J]. 烟台师范学院学报(哲社版), 2006年7月教学科研论文专辑 16. 晚清美国传教士在澳粤的西学翻译 [J]. 韶关学院学报, 2006, (8). 17. 近现代在华美国传教士的百年西学翻译 [J]. 外国语言文学, 2006, (3). 18. 《中东战纪本末》: 美国传教士军事翻译之经典 [J]. 四川外语学院学报, 2006年12月增. 19. 花华圣经书房与晚清西学翻译 [J]. 梧州学院学报, 2007, (4). 20. 晚近教科书与在华美国传教士的翻译活动[C]. 福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上), 2006 年12月. 21. 传教士翻译与晚清文化社会现代性——以中国第三次翻译高潮中译坛美士“三杰”个案等为例[D]. 上海外国语大学(博士学位论文),2011年12月. 22. 前缀a-构成的词的特性 [J]. 英语辅导, 1984, (5). 23. 代美国俚语的来源与特点 [J]. 宁德师专学报(哲社版),1992, (2). 24. 英语异叙与拈连修辞法 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 1996, (2). 25. 斯特短诗哲理的根源和表现 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 1996, (4). 26. 英语中法语借词的嬗变及发展 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 1997, (3). 27. 词汇“Pyramid”框架与记忆“Downstairs”阶梯 [J]. 英语天地, 1998,(8). 28. 英语“垂悬”现象透视 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 1998, (4). 29. 弗罗斯特短诗的哲理思想 [J]. 福建外语, 1998年增刊. 30. 现代美国俚语的构筑框架及美学特征 [J]. 福建外语, 1999年增刊. 31. 霍桑的散文《秋天》的艺术特征 [J]. 宁德师专学报(哲社版),1999, (3). 32. 形似的美感—译泰勒诗歌《捕捉苍蝇的蜘蛛》偶得 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2002, (3). 33. 漫步大学英语的英诗长廊 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2003, (1).34. “译”彩纷呈:《火与冰》三译文得与失 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2003, (3). 35. 匠心独运 各显神韵─“Spring Pools”译文比较论 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2004, (2). 36. 可读性:不容忽视的翻译标杆 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2004, (4). 37. 论英语基础阶段素质教育的层次定位 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 2000, (3). 38. “中选”对教育改革的启示 [J]. 福建高教研究, 1998,(1). 39. 师专特色的大学英语面面观 [J]. 宁德师专学报(哲社版),1998, (1). 40. “中期选拔”的竞争及激励机制 [J]. 宁德师专学报(哲社版), 1998, (2).41. 警惕外语教师专业素质滑坡 [N]. 闽东日报, 1999年2月22日. 42. 中学英语教学任重道远 [N]. 闽东日报, 1998年6月9日. 43. 英语素质教育与小学启蒙职责 [N]. 闽东日报, 1998年2月17日. 44. 英语素质教育与家庭角色扮演 [N]. 闽东日报, 1998年1月20日. (四)课题1.“美国传教士与晚清翻译”,福建省教育厅社会科学研究项目,独立,2006,已结题; 2. “美国传教士与晚清翻译”,宁德师范学院科研项目一等资助,独立,2006,已结题; 3. 《实用翻译》,宁德师范学院校级精品课程,负责人,2009-2010; 4. 《高级英语》,重庆市(省级)精品课程,排名第4,2007-2010(注:2010年增补); 5. 《大学英语》,重庆市(省级)精品课程,排名第6,2010年; 6. 《信息科技英语翻译》,重庆邮电大学(校级)精品课程,负责人,2010-2013,已结题; 7. “信息科技英语翻译研究”,重庆市社会科学规划项目,负责人,2010-2012; 8. “模因论视域下的信息科技英语翻译研究”,重庆市社会科学规划项目,排名第2,2014-2015,在研中; 9. “蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示”,重庆市教委人文社会科学研究项目,排名第2,2014-2016,在研中; 10. 2014年度重庆市社科规划博士项目,排名第2,2014.12—2016.12,在研中;11. “弗罗斯特诗歌及其译作系列比较论”课题,宁德师范学院2003年校级社科三等资助,独立,已结题; 12. 《莎士比亚十四行诗集》(译著,24万字),重邮人才引进科研基金项目,独立,2010-2012,已结题; 13. 信息翻译研究创新。