1.求关于日本文化的论文(2000字)感谢帮忙
说起“耽美”,相信熟悉它的人都知道这是“BL”的代名词(“BL”即“boy's love,字面意指两个男人之间的爱,也就是同性恋其中一种)。“耽美”一词最早是出现在日本近代文学中,为反对“自然主义”文学而呈现的另一种文学写作风格。“耽美派”,他的最初本意是“反发暴露人性的丑恶面为主的自然主义,并想找出官能美、陶醉其中追求文学的意义”。耽美在日文中的发音为TANBI,意为“唯美、浪漫之意”[1]。在中国字义中“耽”字有“沉溺”的意思,所以耽美即沉溺于美。
耽美小说是以表现男男情爱故事为主要内容,但是又不能完全等同于同性恋小说,其区别于一般“同志”①小说的最大特点在于,它通常由女性创作,主要观看对象是女性,读者群绝非是同性恋。
耽美小说在上世纪八十年代初在日本产生,九十年代初开始向周边的亚洲国家蔓延。其中影响以台湾本岛这一地区最为巨大。
耽美小说作为一种文学体裁,它的鼻祖是一位名叫森茉莉的女人,她是日本近代文学的奠基人之一森欧外的小女儿,较熟悉日本文学的人,当听说过森欧外,他与夏目漱石齐名。森茉莉从小深受日本传统文学的影响,她的小说《恋人们的森林》(又名《情人们的森林》)《枯叶的寝床》开启了女性描写男同性恋情的时代[2],同时成为了日本耽美小说主流派的宗师。日本文学传统里,认为生命最美的时候是菊花凋落的一瞬间。短暂、奇艳、死亡的意味搀杂在一起。这样的民族审美在文学和艺术中必然倾向了虐恋、宿命和唯美。而深受这种文学传统熏染的森茉莉的每一部小说,都是英俊的中年男人与漂亮的少年之间残酷而美丽的爱情,攻、虐恋、拘禁、鲜血、死亡(以上词汇皆为耽美小说术语)②:《枯叶的寝床》的结尾就是“男主角杀了自己最爱的人,将他的遗体放在枯叶上,自己再躺在他的身边,享受这幸福的一刻…….”
继森茉莉在1962年出版第一部耽美小说《情人们的森林》之后,大量女性作者进入耽美写作,都或多或少的受到森茉莉的影响,山蓝紫姬子《长恨歌》(虐恋、拘禁)、吉原理惠子《间之契》(拘禁、攻)等等。其中也不乏温馨的优秀作品,可又不可避免的带有宿命感,这以木原音濑为代表人物。耽美小说在日本有独特的地位,从事写作的都是专业写作者,会定期在相关的杂志上连载文章和出版作品,其中的大多数是“科班”出身,具有很高的写作素养,这不同于台湾或其它任何地方的耽美小说作者(台湾的情况在下个部分进行详细的介绍)。
随着漫画的盛行,特别是成为日本动画史断代标志的《机动战士高达》触动了“同人女”③的灵感,让动画里面众多的美型男角色互相恋爱,一时极为流行,于是诞生了有别于耽美主流派的“同人志小说”④。从事这部分写作的人身份比较杂乱,创作多是缘于一时的兴趣,这部分作品对台湾的影响远远高出主流派。日本耽美小说的创作在漫画的影响下,呈现出一种独特的“两极”创作群。
2.求一篇关于日本文学的论文
中国人社员の目に映った日本、日本人、日本企业(12) Zさんは、【日本人の四つの精神】として、「仕事を大切にする気持ち」「サービス精神」「品质を重んじる精神」「自律精神」を挙げて、自国と比べて优れた面のみを取り出しています。
今回は、そのうちの前二者の部分を訳出しました。 Zさんの日本滞在记を読むと、「淳风美俗」という余り最近では耳にしなくなった言叶を思い出します。
日本人が守るべきものが、そこに见えているという気がします。 Zさん-(2) 【日本人の四つの精神】 1.日本人の仕事を大切にする気持ち 日本に到着したその日から、この国の雰囲気を嗅ぎ取ることになりました。
国全体が、大変秩序だっており、大変清洁で、人々は忙しく、生活のテンポが大変速いのです。けれども、时间がたつ、より深く知るにつれ、日本人が私に见せてくれたものは、仕事を大切にするということがどういうことかということでした。
日本人のこの仕事を大切にする気持ちは、仕事の段取りをきめ细かく行うという行为の中に如実に现れていました。私自身は、仕事上ではほとんど先辈中国人の○○さんとばかりやり取りをしていましたが、他の社员达の仕事に対する姿势はよく见て取れました。
皆、无駄口をたたかず、仕事に没头していました。ところが、一旦问题が起きると、すぐに打ち合わせを行い、それこそ、次のステップをどういう风に、どのような时间割で行うかを详细に话し合うのでした。
日本人の时间の観念は强く、それは、出勤退社时间についても、一つ一つの个别の仕事についてもそうでした。また、业种を问わず皆そうでした。
朝の5时に电车で出勤したり、夜中の12时に退社したこともありますが、惊いたのは、电车に乗っている人がいつも多いということでした。 また、别の见方からすれば、日本人の仕事を大切にする気持ちは、どの仕事についても大変真面目にやるということだとも言えます。
计画を立てる际に毎分毎秒まで立てないと気がすまないのです。また、先ず何よりも、自分がやるべき仕事を果たそうとしていました。
2.日本人のサービス精神 日本においては、どういう场合にも、「耻をかく」おそれがないのです。なぜなら、どこにも详しい说明があるからです。
新干线に乗っても、全てのシートの背に何号车かが明示されているし、最寄の号车のトイレ、ゴミ箱、电话の位置が、男の人、女の人の図柄や、タバコの図案の上に*印をして示してあります。また、日本语、英语の说明文もあります。
日本の地図は、実に亲切に书かれています。一筋、二筋路地を歩けば、必ずと言ってよいほど周辺域を示した地図があります。
これらの地図は、上が北といった简単なものではなく、空中写真方式のもので、见る者はたちどころに、前に何があり、后ろに何があり、右手、左手に何があるか分かってしまいます。どんな方向音痴でも理解できるものです。
日本の食は、必ずしも全ての中国人の口に合うとは限りませんが、日本のレストランの料理は、安心して食べられます。どのレストランにも蝋で作った料理のサンプルが入ったガラスケースが置かれていて、それを见れば、どんな料理か、形や量まで一目了然です。
また、実际に出てくる料理はサンプル通りのものです。ガラスケースに入っていない料理も、店の中に写真付のメニューがあり、いくらか、どんな料理かが一目了然です。
日本滞在期中に二度程远出をし、道が分からず、日本人に道を寻ねたことがあります。寻ねられた人は、それこそ恳切丁宁に教えてくれました。
口で说明して分からないとなると、纸を取り出して书いてくれます、或いは、描いた地図が良くないと言っては何度も书き直し、こちらが、はっきりと理解するまで书いてくれるのでした。更にもっとこちらの理解を超えることとして、道を寻ねてからずいぶんと歩いて来てしまったのに、あとから车で追いかけて来て、目的地まで送り届けてくれたことです。
「亲切とは何か?」をしみじみと感じました。
3.日语语言学论文题目征集 要写论文了,可是还不知道些什么
日本语と中国语の同じ言叶で违う意味の単语源氏物语と红楼梦 贵族社会の相违点夏目漱石(日本人の作家なら谁でもいい)のある作品から日本人の考え方日本の少子化问题と中国の一人っ子政策民主党と中国政策の展望受験制度の比较非行化生徒の実态と対策日本の文化を通しての日本人のものの考え方ごみ问题 中国と日本の比较とこれからの展望日本の若者の考え方日本の若者の言叶食品问题から両国间のあり方中国、日本の交流の歴史(ある人物、事件を通して)20までいきませんが、日本人、日本の文化はいろいろありますので、ことばの说明に関する考察~国语辞典を资料として~强调を表す语についての研究「喜び」の表现に関する考察味の表现に関する考察ものの名前とその名づけに関する考察现代语における「全然」の用法女性の文末形式に関する研究同意を求める「~だろう」の使用~日本语母语话者と日本语学习者の比较~日本语会话教科书におけるあいづちの表现日本语教科书における终助词の扱い谢罪の表现とその使用意识に関する考察若者ことばの特徴オノマトペと动词の共起性に関する调査回避ストラテジーに関する考察现代日本语における自称词、他称词の使用に関する研究原因、理由を表す「から」「ので」に関する一考察终助词「ね」の意味机能「必ず」と「きっと」の意味分析受动文の使用と意识に関する一考察前置き表现に関する一考察日语自动词在表达中的作用从受授动词看日本人的人际关系中日委婉表达的差异从日语中的待遇表现看日本人的语言观念从年轻人用语看日本青年人的价值观从近年来流行语的发展看当今日本社会对日本人姓名的考察对日本地名的考察日本的雨和风与日本人的季节感日本语言中的美意识考察中日家庭成员之间称呼的比较中日青年就职观念的差异日本的少子化问题考察日本女性就业状况的变化从日本人的饮食生活看欧美文化的影响对日本社会中欺凌现象的考察对日本浴室文化的考察自杀与日本的岛国文化从“花”看中日美意识的差异日本人生活里的“和”意识成语翻译技巧研究中日口译中的语境研究论中日互译中母语对译文的影响文学翻译中人物形象与语境的依存关系中文歇后语与顺口溜的日译研究关于日语拟声、拟态词的汉语翻译关联翻译理论在文学翻译(或口译)中的应用中日谚语对比与翻译研究议中日谚语的互译技巧论中日商标翻译互译技巧研究中日商业广告用语、广告词的互译技巧研究论翻译中信、达、雅的关系论翻译中的直译与意译论中日翻译中的语义对等问题中日口译中的语境的处理技巧中文(或中日)新词、流行词日译(或互译)研究“まで” 和“までに”の応用の分析“ないで” 和“なくて”の応用の分析“たら” “ば”“と” “なら”の応用の分析“にとって” 和“にたいして”の応用の分析苏州シルク输出品の実态の分析无锡の陶器输出品の実态の分析常州のトランクス输出品の実态の分析南京の服装输出品の実态の分析南通蒲団输出品の実态の分析翻訳の质と言叶遣いの関系について分析走れメロスの天気について描写の私见伊豆の踊子の人物の心理描写について日本の自然主义文学の特徴についてー≪破戒≫などから)≪伊豆の踊子≫と≪舞姫≫の人物运命の比较大江健三郎の作品の特徴について川端康成の作品の特徴についてメロスの信念の强さから考えたこと日本语翻訳方法と理论の検讨“信达雅”翻译理论の応用翻译の质と历史资料の関系について.doc村上春树小说中的女性解读——以青春三部曲为例论村上春树小说中的寻找意识——以《寻羊冒险记》为例论宫崎骏动画中“飞行器”之意象芥川龙之介与其周围的女性——关于芥川之死从《地狱变》看芥川的艺术观论芥川龙之介中国题材作品群的思想倾向论芥川早期文学中“火”之意象芥川龙之介与《聊斋志异》从芥川的《鼻子》看日本人的羞辱观论日本战后“社会派”文学的“政治性”论川端康成文学中“镜”之意象从川端康成的《雪国》看日本传统美学意识川端康成《雪国》三种中译本评析汉语“被”字句及其日译研究 中日指示词的比较研究日语高年级学生「ている」误用研究文脉指示中“その”的汉译日语“夕”和汉语“了”的对照研究 从电影译名看外来文化对中日两国语言的影响 关于日语流行语的研究关于日语惯用句(从结构或语义分析角度)关于日语惯用句(从中日文化对比角度)关于日语惯用句(从中日惯用句比较角度)关于日语惯用句(从翻译角度)关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从结构或语义分析的角度)关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从中日惯用句比较角度)关于含有某一特定汉字的日语惯用句(从翻译角度)关于日语成语(从中日比较的角度)关于日语成语(从语义和结构分析角度)关于日语成语(从翻译的角度)关于日语谚语(从文化的角度)关于日语谚语(从翻译角度)关于日语新闻翻译关于日语程度副词关于日语陈述副词关于日语敬语关于日本人的表现心理关于日语的特质关于中日交流中的跨文化交际关于石川达三及其作品日汉指示代词对。
4.我是日语专业的 现在要写毕业论文 内容在日本文学 语言 教育 文化中4
我本身是日语专业的,个人认为还是日本文化好一些。因为可以选择的范围很广泛,不至于局限在比较有限的选择里面,其次,关于日本文化方面的资料更多一些,在图书馆或者网上找到的相关材料也更多,所以比较好下笔。再者,关于日本文化的论文不需要写的太专业,如果要写日本文学或者语言的话,需要太多的专业知识和非常深厚的功底才能完成,如果不想下太大的力气来完成的话,我还是不建议选择这些专业性太强的科目。
确定了论文方向之后,然后是题目,题目制定的越细越好,因为毕业论文非常的忌讳在一个很大的题目上泛泛的讨论一些表面的问题,所以题目一定要细致,直中主题。之后你需要很花心思的准备一份论文大纲,这个大纲要在你导师那里通过才行,导师会给你必要的意见和建议,然后才是上网找资料的问题。
一般来讲,各个大学都会给自己的学生准备一个专门写论文的网站,不知道你的学校有没有,如果没有的话,我建议先看看教材里面有没有相关的介绍,这是个敲门。推荐中国论文网,里面的东西很多。日本的雅虎也不错,不要希望找到和你论文题目完全相符的论文,很多东西都是需要自己筛选的。最后一点,一定要注意不要使用翻译软件。学妹好好加油吧。^_^
5.日本文学研究
日本著名作家岛崎藤村的名著《破戒》
夏目漱石的第一部讽刺小说《我是猫》,
村上春树《音乐之旅〉
岛峭一藤村(1872—1943),别名古藤庵,出生于口本长野县筑摩邵。从明治学院毕业后任教员,并翻译英国诗歌,随后创作新诗。1897年发表弟一邵诗一架《嫩菜集》,受到文坛注日。接着又发表《一叶舟》、《夏草》、《落梅集》矛诗集,成为一位知名的浪漫主义诗人。他的诗歌,以异于传统和歌、排句的风格,反映了干民百牲反对封建和追求个性解放的心声,开创了日本近代诗歌的一代新风。
1899至1905年,藤村在令小诸市住了七年。这期间他一面教书,一面观察当地的风土人情和社会状况,写出了文情并茂的著名的《千曲川旅情之歌》于名诗和散文;同时,他还以信州一带的社会为背景,经过多年潜心创作,于1906年出版了长篇小说《破。戈》。小i元造责了封建制度的野蛮、残忍和不公平,较深刻地反映了日本明治时期社会的政治环境和知识分子的苦闷和软弱,小说出版后轰动日本文坛,被誉为日本现实主义文学发展的里程碑。
藤村随后的作品,还有《春》(1908)、《家》(1911_)、《新生》(1919)和《黎明之前》(1935)子。
夏目漱石,日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”
村上春树(1949年1月12日-),日本小说家、美国文学翻译家。29岁开始写作,第一部作品《且听风吟》即获得日本群像新人赏,1987年第五部长篇小说《挪威的森林》在日本畅销四百万册,广泛引起“村上现象”。村上春树的作品展现写作风格深受欧美作家影响的轻盈基调,少有日本战后阴郁沉重的文字气息。被称作第一个纯正的“二战后时期作家”,并誉为日本1980年代的文学旗手。2011年11月21日,2011第六届中国作家富豪榜子榜单“外国作家富豪榜”重磅发布,村上春树以620万元的年度版税收入,荣登外国作家富豪榜第4位,引发广泛关注。
水上勉,日本小说家。生于福井县。父亲是穷木匠。 8岁时被送到相国寺当徒弟。几年后逃出寺院,靠半工半读上完中学,后肄业于立命馆大学。他从事过送报、卖药、编辑等三十几种职业,熟悉日本下层社会的生活。长篇小说《雾和影》 (1959)、《饥饿海峡》 (1962)等反映了在尔虞我诈的社会里被迫走上犯罪道路的人们的心理。 《红花的故事》 (1969)塑造了对工作精益求精的手工业者的形象。短篇小说《棺材》 (1966)通过次郎作夫妇的惨死,对日本军国主义者发动的侵略战争给本国人民带来的灾难提出了控诉。
6.关于樱花的日本文学作品,我要写毕业论文,樱花与日本文化,求,
遥远的落日 四月物语 情书 乱樱花魁 樱花乱 《蜂蜜与四叶草》《花与爱丽丝》《华之乱》《最后的朋友》《龙樱》《玩偶》《樱之森之满开之下》《夕岚之街樱之国》《吾为君亡》樱花高校 樱兰高校男公关部
一、樱についての绍介
春に白色や淡红色から浓红色の花を咲かせ、とくに果実を食用とするほか、花や叶の塩渍けも食品などに利用される。日本人に古くから亲しまれている。
园芸品种が多く、とくに江户末期に开発されたソメイヨシノ(染井吉野)は、明治以降、全国各地に広まり、サクラの代名词となった。自然种としてはヤマザクラ、オオシマザクラ、エドヒガンなど10种ほどが认められている。また、日本では固有种・交配种を含め600种以上の品种が自生している。
古代では、山に咲くヤマザクラ(山桜 P. jamasakura)や、八重咲きの桜が一般的であった。有名な吉野の桜も、ヤマザクラである。静冈県富士宫市に日本最古级のヤマザクラである狩宿の下马ザクラがあり、特别天然记念物に指定されている。
また、日本において最も驯染み深い花であることから、一般的に国花の一つとされ(法的に定められたものではない)、明治时代以降军队や学校の制帽や阶级章に桜を象った纹章が用いられている。现在においても警察や自卫队などの纹章に使用されている。
ヤエザクラは、サトザクラの八重咲きの品种の総称として用いられる。
二、桜についての由来
「サクラ」の名称の由来は、一说に「咲く」に复数を意味する「ら」を加えたものとされ、元来は花の密生する植物全体を指したと言われている。また他说として、春に里にやってくる稲(サ)の神が凭依する座(クラ)だからサクラであるとも考えられている。
富士の顶から、花の种をまいて花を咲かせたとされる、「コノハナノサクヤビメ(木花之开耶姫)」の「さくや」をとって「桜」になった、とも言われている。
三、桜の象徴
春の象徴
サクラの蕾桜は、春を象徴する花として、日本人にはなじみが深く、日本で最も有名な花でもある。风流事を称して「花鸟风月」というが、平安时代以后の日本において、単に「花」といえばサクラのことを指す。なお、平安时代以前の「花」は、梅のことを指す。
日本最古の史书である『古事记』『日本书纪』にも桜に関する记述があり、日本最古の歌集である『万叶集』にも桜を咏んだ歌がある。その后の和歌にも桜を咏んだものは多い。平安时代の歌人・西行法师が、月と花(サクラ)を爱したことは有名である。西行法师が咏んだ歌の中でも、次の歌は有名である。
四、桜と文化
桜について、歴史・文学上の実例を引きながら、兴味深く书かれている。数例挙げると、
☆水上勉の『桜守』(1969)のモデル笹部新太郎は、在野の桜研究家で、その生涯を桜と共に终えている。いま见る大阪造币局の通り抜けの里桜は、大阪空袭で焼亡した桜を自家の武田尾の桜山から移植したものである。
☆ヤマザクラの名桜、巨桜は全国でも数少ない。近年ようやく知られてきた熊本県阿苏郡白水村の戦国时代末期と伝えられる一心行の大桜ぐらいである。
☆富安风生の桜の名句に「まさをなる 空より しだれざくらかな」がある。このシダレザクラ(枝垂れ桜)はエドヒガンの変异种である。この桜は平安末期、箱根山で発见され都に运ばれ、珍しい花として摂関家に献上されていたらしい。
☆折口信夫が养嗣子春洋の戦死に际して咏んだ一首(歌集『倭をぐな』1955年)
「たたかひに 果てにし子ゆえ 身に沁みて ことしの桜 あはれ 散りゆく」
☆桜を爱し、桜を讃えるところに生きる歓びがある。王朝びとは桜をいのちの辉きとみた。その清明美には死の翳は全くない。花の香りは心に安らぎを与え、烂漫の花は歓びを形にしてみせる。女性、この母なるものが桜なのだ。日本文化が桜文化であったことは、その衣食住の中に无限に「桜(なるもの)が织り込まれていることで分かる。
☆次の芭蕉の句ほど桜に対する人びとの思いを鲜やかに印象づける句はほかにない。
さまざまの 事おもひだす 桜かな
7.谁能给我一篇关于日本文化的论文
日本の芸人(Geisha)は17世纪の东京と大阪で生みます。
最初の芸人はすべて男性で、彼らは妓楼と娯楽施设で舞踊と楽器に出演します生计を立てます。18世纪中叶、芸人の职业はだんだん女性に取って代わられて、この伝统もずっと今なお踏袭しています。
芸人は妓女です。彼女たちの取引は男の人达梦想を満たすのです――享楽、ロマンチックですと占有します。
通常彼女たちと取引して、すべて上层の社会の财产も権势もある男の人です。 高価なレストランとお茶が舍てる中に、商売の男の人达を议论して1人の芸人にお相手をしてもらうことが好きで、彼らのために酒をついで料理を卓に出して、雰囲気を调节して、これは少なくとも1千ドルを费やします。
今日、少数の女性がロマンチックな幻想を抱いておよび伝统の芸术の心から爱することに対して芸人の业界に参加することになおあります。しかし第二次世界戦争の前に、圧倒的部分の芸人は生计のためで、しかたなくこの职业のに従事します。
芸人业の芸术に従事する女性の妓女の大部分が美しくあでやかなやさしい心で、アパレルは华丽で、本が赠り物を知っていることを知っていて、さらに胜手に歌い踊る琴瑟、主な仕事はお相伴の客が酒を饮むのを楽しみとするのです。芸人业は表现芸术で、色情をひけらかすのではありませんて、更に身を売りません。
でも、ここのパンは男歓の歌姫の成分をくわえて、だから芸人と称します。芸人の上品であかぬけした场所、それと妓女が违うことにあるだけではなくて、その上そのあふれていないことにあって、いいえ知り合いの人は介入しにくくて、大部分が(は)知人あるいは名士の推荐です。
芸人は大部分が芸馆で客をもてなして、しかし时には茶屋の料理店まで(へ)客の相手をして芸を演じることをも招かれます。业界は规定の、芸人は就职する期限内は结婚を得ないで、さもなくば、先に必ず引退しなければならなくて、芸人の“浄化します”のイメージを维持します。
日本の歴史の上の芸人业はかつてかなり発达して、京都が集中の地区としてかつて芸馆が林立して、芸术に従事する人员は数万人に达します。でも、芸人业は第2次世界大戦の后で大いに不景気になって、経済の回复の后でしばらくの时间内、会社の広报活动业のブームになることに従って、観光业の盛んさ、芸人のまた栄えている1时、80年代の末~90年代の初め、芸人がまた保留して数(何)百人の数があります。
しかし后にバブル経済の消灭に従って、会社の商売は减らして、芸人业は再度谷间に陥って、见积もりますによると、京都の芸人は现在200人はただ左右するだけ、その上お相伴の客の机会も大いに减らして、“门前はさびれていて访问者もまれです”なことと言えます。いくつか芸馆は彼を行って使うことを回転して、アパレル、楽器は换金しますかます赁贷しして、芸人はナイト・クラブに転送して接待して、芸人业の衰退はすでに成不争の事実です。
伝统の意义の上の芸人、向こうへ行っていたのが人に决して下流と见なしなくて、相反して、たくさんの家庭はまた娘が歩いて芸术界に入ることができますを栄にします。なぜかというと、これはこの家庭がわりに高い教养の程度があることを表明するだけではなくて、十分な资金はその上娘に勉强するように供えることができます。
このような観念のある今日は多すぎませんているけれども、しかし芸人は人々の心の中で依然としてあかぬけしています。実际には、1名の芸人になって容易に确かでないことができます。
勉强して、普通は10歳から、5年以内に文化、仪礼、言语、装饰、书物、琴瑟から完成して、お辞仪をして、酒をつぎますなど课程まで、とても苦しいです。16歳から学んで海に入ることができて、先に“ダンスの子”の时に、更に芸人に変わって、ずっと30歳まですることができます。
年齢は更に大きくて、依然として引き続きすることができて、しかし下がって、若くて有名な芸人の引き立て役とすることしかできません。年を取っている后の道となると、大部分があまり楽観的でありません。
比较的に理想的なのは1人の金持ちを嫁がせるので、安穏な生活を过ぎて、しかしこれはきわめて少ないです。いくつか人は専门の技术を利用して、1校の芸术学校あるいは芸のクラスをして、同じくとても悪くありません。
会社に入ることができるもし机会があるならば1人の如実なお姉さんを行って、ただ“花瓶”だけですが、まだ1展の昔の风采。当然にも俗っぽくて使用人な多くの人があって、甚だしきに至っては没落する妓院、とても不幸になりました。
芸人の没落もかつてそれにいくつか改革を行ったことがあるように促して、时代の要求に适応します、京都を招聘する外にもし女の人は参加するならば、颜を少し変えて、茶屋でバーを设立して深夜来客が待つことを引きつけて、すべて好転の気配は大きくありません。近代的な青年の男女のから。