1.本科英语毕业论文翻译研究和英美文学研究哪个容易
本人认为翻译研究稍微容易一点,你可以找到很多参考资料,并且可以和汉语联系起来,最重要的是你可以找些有新意的文章翻译一下作为自己的论据,写论文毕竟要有个方向嘛。而英美文学方面的东西虽然也不少,但不容易写出新意来,过多参考前人的观点的话就不是自己写的论文了,有抄袭的嫌疑哦。
不过也要根据自己的具体情况来,若真的对文学感兴趣,有自己的感触的话,写英美文学方面的也不错。如果都没有感觉,就写翻译方面的吧,实在一些!
以上仅供参考!
2.英语专业毕业论文,现在纠结是写文学方向,还是跨文化
我给些这方面的选题吧,你自己参考参考下。
从目的论角度看影视名称翻译
文化差异与广告语翻译
许渊冲翻译研究
论直译与意译
小议文学作品名称的翻译
习语翻译中的文化差异
文学作品中颜色词的翻译
小议影视作品名称的翻译
文学作品中称谓的翻译
试论语境在翻译过程中的作用
试论广告英语的翻译特点
汉英中的文化空缺及其翻译对策
试论旅游英语的翻译特点
英语新闻标题的语法特点分析
英汉思维差异对其翻译的影响
文化背景差异与翻译
论以学生为主的英语教学
论中美时间观的文化差异
论英语教学中非言语行为的运用
论中学英语词汇教学策略
论将中国文化融入中学英语教育
论背景知识在英语阅读理解中的作用
中美校园文化比较研究
试论英语报刊阅读在英语学习中的作用
英语新闻标题特点及翻译
中西文化差异对英语阅读的影响
经典英美电影赏析与英语学习
浅谈学习者内在因素对英语学习的影响
意识形态与新闻翻译
文学翻译中译者的主体性
论英汉双关语的翻译
英汉形合意合的对比及其对翻译的启示
英汉成语与翻译
浅谈商标名的翻译
化妆品广告的翻译
对等原则下的广告翻译策略
论旅游指南中文化负载词的英译
论中国地名的英译
文化翻译中的异化策略和《三国演义》中的习语翻译
绵阳市内主要景点英译现状的分析
汉语量词的英译初探
英汉习语对比及其翻译
因特网对汉英翻译实践的影响
关于《红楼梦》翻译的同化和归化
从《红楼梦》两译本看译者的主体性
3.外语系毕业论文,哪个方向好写一点,分别是语言学、文学和翻译,
主要看你是什么专业,毕业论文一般都是自己根据专业方向进行选题的。像你们外语类的论文一般就是文化、语言等相关课题的研究。
一般来说,现在文学方向比较容易,也容易入手;语言学比较生涩,而且到后期答辩的时候过程比较辛苦;翻译的话,主要需要熟悉大量的语词和内容,同时也需要较高的文学素养;因此建议选择文学。
至于文学,你可以试着读原著和其他文献,关键是需要写出新意,最好能有一个独特的立论;你可以试试看找一个特别一点的视角,用某派理论解读一部作品,或者对一个作者的两部作品亦或中西的两个作家做比较,实际上这点与中文的比较学相近了。
4.英语专业方向选择问题 英美文学 还是翻译 还是语言学
本质和前提, 兴趣,打心里而发的兴趣,就是说哪个你干一辈子都不嫌烦??由衷的扪心自问。
然后职业方面的话,
1,英美文学,将来更多的是老师, 因为社会上公司方面直指这个专业的应用的还是很少的,这个看自己对这个方面能不能接受了。
2,语言学,老师也可以 ,还有就是交外国人中文, 所谓的对外汉语的一点感觉吧,这个看自己性格各方面合适不合适 ?
3,翻译, 分为两大类。
笔译:当然就是文笔翻译,书的翻译,合同单证等等,就是笔头的翻译,比较枯燥,你的坐得住,但是做得好你也可以学到别的很多知识,文笔基本功要好,严格的来说,专八在之面前也仅仅说得过去吧,
口译:很灵活,很有难度,就是口头翻译,不像笔译那么枯燥,工作起来也不像他那么的精准,但是思维各方面的要求很高,
口译分为 交替口译 和同声翻译 ,这两个做的好 都会给你一个很有前途和钱途的未来,我本人是做口译的,
这些事一写建议, 但是根据你自己的爱好,性格, 你的能力等等很多方面的因素 。
你自己看吧,该说的就这些了,