1.自学英语专业毕业论文范文
浅论基础英语教学中的文化教育 英语教学的本质是培养学生的跨文化交际能力。
但是,我国英语教育长期以来着重语言形式的学习,较忽视文化因素在教学中的作用。 基础英语文化教学应遵循兴趣原则、相关性原则、循序渐进原则、实用性原则和适度性原则。
实施基础文化教学应当完善基础英语教学大纲,加强基础英语文化教学的教材建设,改革考试形式和内容并在基础英语基础阶段开设英美文化选修课。 基础英语教学语言教育文化教育随着世界各国人民交往的日益密切,跨文化交际已成为一个重要的现实课题。
英语因其广泛的国际认知度和易用性而担当了重要的国际交流中介语的角色。 我国关键的英语教育阶段体现在大学教育阶段,但在我国基础英语教学中,培养学生得体的英语跨文化交际能力的教育理念并未受到重视,学生的英语课程学习未涉及系统的英美文化背景、生活习俗和价值观念等与文化相关的知识,直接导致很多大学生的跨文化交际知识贫乏并碍于这种跨文化交际障碍,多存在交流焦虑心理,或是只能运用英语进行低效的交流和沟通。
基础英语教学中加强文化教育的意义基础英语教学的本质要求简而言之,英语教育本质上是培养学生的跨文化交际能力。语言表达能力是跨文化交际的基础,但成功的跨文化交际不仅要求学习者在发音、语法和词汇等纯语言因素方面训练有素,还要求学习者牢固地掌握英语的支持要素,即文化要素。
交际中存在的错误大致可区分为语言错误和文化错误,操本族语的人与外族人的交流时,一般能容忍外族人的语言错误和语法错误,而对于因文化背景差异所致的违反语言交流规则,通常被认为不够礼貌,严重时会导致文化障碍。只有在同时掌握英语运用能力和英语的语言文化背景,并了解这种背景与本国文化的异同,才能进行得体的跨文化交际。
因此,文化教学也是语言教学的重要组成部分,将英语文化背景知识导入教学内容之中,改变传统"纯语言"教学模式,不仅使英语教学深入到语言符号的使用上,更重要的是培养学生的英语文化意识和文化敏感性,使之进而发展成为一种跨文化交际能力的重要手段。 我国基础英语教学中文化教学的现状、我国基础英语教学中的文化教学存在的问题尽管我国英语教育理论界对语言与文化教育的研究取得了一定成就,但有些基础英语教师的教学观念依然存在偏误,单纯地认为英语教育就是教会学生记住单词、句型、语法等语言知识。
英语文化知识教育应该是文学欣赏课程的内容,学习外语的任务就是领悟和掌握语言系统成分的正确用法及实际应用语言的能力,忽视了语言的得体性和社会环境等重要因素在交际中所起的作用。 英语教学的本质是培养学生的跨文化交际能力。
但是,我国英语教育长期以来着重语言形式的学习,较忽视文化因素在教学中的作用。基础英语文化教学应遵循兴趣原则、相关性原则、循序渐进原则、实用性原则和适度性原则。
实施基础文化教学应当完善基础英语教学大纲,加强基础英语文化教学的教材建设,改革考试形式和内容并在基础英语基础阶段开设英美文化选修课。 基础英语教学语言教育文化教育随着世界各国人民交往的日益密切,跨文化交际已成为一个重要的现实课题。
英语因其广泛的国际认知度和易用性而担当了重要的国际交流中介语的角色。 我国关键的英语教育阶段体现在大学教育阶段,但在我国基础英语教学中,培养学生得体的英语跨文化交际能力的教育理念并未受到重视,学生的英语课程学习未涉及系统的英美文化背景、生活习俗和价值观念等与文化相关的知识,直接导致很多大学生的跨文化交际知识贫乏并碍于这种跨文化交际障碍,多存在交流焦虑心理,或是只能运用英语进行低效的交流和沟通。
基础英语教学中加强文化教育的意义基础英语教学的本质要求简而言之,英语教育本质上是培养学生的跨文化交际能力。 语言表达能力是跨文化交际的基础,但成功的跨文化交际不仅要求学习者在发音、语法和词汇等纯语言因素方面训练有素,还要求学习者牢固地掌握英语的支持要素,即文化要素。
交际中存在的错误大致可区分为语言错误和文化错误,操本族语的人与外族人的交流时,一般能容忍外族人的语言错误和语法错误,而对于因文化背景差异所致的违反语言交流规则,通常被认为不够礼貌,严重时会导致文化障碍。 只有在同时掌握英语运用能力和英语的语言文化背景,并了解这种背景与本国文化的异同,才能进行得体的跨文化交际。
因此,文化教学也是语言教学的重要组成部分,将英语文化背景知识导入教学内容之中,改变传统"纯语言"教学模式,不仅使英语教学深入到语言符号的使用上,更重要的是培养学生的英语文化意识和文化敏感性,使之进而发展成为一种跨文化交际能力的重要手段。 我国基础英语教学中文化教学的现状、我国基础英语教学中的文化教学存在的问题尽管我国英语教育理论界对语言与文化教育的研究取得了一定成就,但有些基础英语教师的教学观念依然存在偏误,单纯地认为英语教育就是教会学生记住单词、句型、语法等语言知识。
来自:标准论文网,原文: /kwhjjyy/466。
2.自考英语本科的论文答辩是怎么回事啊
论文答辩是考自考时必考的科目,不管你考什么专业都必须考论文,其实论文一点也不难。
比如你考的英语专业,你可以选择一个关于英语方面的题目写一篇论文,格式到时你报名的时候就给你了,你按照那个格式写就行。一般毕业论文不是什么时候都可以申请的,他一般都是你必须考过10门以上才可以申请的,这个报名是要去当地的自考办报名的。
拿着你以前考过的成绩单,那的老师就会帮你报名,然后你在去主考院校去拿题目。交报名费500元,这个500元里就包括导师的辅导费了,到时主考院校的老师就会给你你的导师的电话你在和你的导师沟通就可以了。
自考的毕业论文申请每年只有2次,12月份和5月份这两次可以申请毕业论文。
3.北京自考英语专业本科的毕业论文有何要求
论文分翻译20% 社会文化40% 文学40% 三部分 只有论文一次通过并成绩优良才可以申请学位
是以考卷的形式 闭卷 翻译是英汉双向的 100字左右的英文译汉语 然后反之 1小时;文学是给你一片短片小说 写文学评论600字左右 2小时;文化是给你一片文化类文章 如英国的政府报告 然你分析 然后提炼中心 有时候会让你比较两国文化 一般写700字左右 2.5小时
没有答辩 考一天 考完领成绩
至于准备 肯定是看关于这三方面的所有资料 书面的 网上的 报纸上的等等
4.英语自考论文
论文答辩怎么说
各位老师,上午好!我叫……,是……级……班的学生,我的论文题目是……。论文是在……导师的悉心指点下完成的,在这里我向我的导师表示深深的谢意,向各位老师不辞辛苦参加我的论文答辩表示衷心的感谢,并对三年来我有机会聆听教诲的各位老师表示由衷的敬意。下面我将本论文设计的目的和主要内容向各位老师作一汇报,恳请各位老师批评指导。
首先,我想谈谈这个毕业论文设计的目的及意义。 ……
其次,我想谈谈这篇论文的结构和主要内容。
本文分成……个部分.
第一部分是……。这部分主要论述……
第二部分是……。这部分分析……
第三部分是……
最重要的是大方得体当然态度的背后,是你要自信,无论知识还是答辩前的准备首先,向老师,同学问好.自我介绍:哪个专业哪个班再介绍自己的题目,选题的原因,收集资料的来源,所费时间再介绍自己的框架,分几部分论述再具体介绍每部分内容。。注:1.如果天热论文多,向老师辛苦表示下慰问,会有感情分2.提前打听下同组同学有相同题目否,撞车的话,如你次序在后,就要相当认真的准备3.一般都有时间要求,答辩人多时候,老师最烦多占时间者,注意不要过分详细介绍自己论文,察言观色是必要的4.开场时候,容易紧张,可以眼观后墙,待稍微安定后,一定要有对视老师的时候,否则会被认为不自信与不礼貌5.提醒下,与答辩老师有不同意见时候,千万不要当场顶牛.表示虚心听取,待后再与其讨论.一般老师都很反感答辩当场与学生的争论.且事后你会发现,决大多数情形,是他对
最后,我想谈谈这篇论文和系统存在的不足。
这篇论文的写作以及修改的过程,也是我越来越认识到自己知识与经验缺乏的过程。虽然,我尽可能地收集材料,竭尽所能运用自己所学的知识进行论文写作,但论文还是存在许多不足之处,有待改进。请各位评委老师多批评指正,让我在今后的学习中学到更多。 谢谢!
5.谁有现成的英语自考毕业论文,,,,借鉴借鉴,呵呵
这是我的论文选题On Culture Load and Translation
以下是我的论文设计,刚写完iintroduce,各位,帮我审阅,并提出宝贵意见,谢谢
On Culture Load and Translation
Qi DongFeng
As we all know, different countries have different cultures.it is inevitable that the cultural difference has impact on translation. The greater the cultural differences, the greater the barriers to translation, and the more likely failure of the translation. In order to translate successfully,cultural load must be identified and cultural differences must be bridged.
Translation is an art , a bilingual art , which is the culture bridge and media between the two language . In different countries and nations, the cultural differences makes translation diffucult , especially the translation of English idioms . For the purpose of keeping full flavor of original work to readers ,translating skills must be employed in the process of translating ,such as ladaptation, literal translation plus explanation , transfer and other translation principles from the angle of cultural load are discussed.
In the following paper I will talk about the effect of cultural load on the translation and present my views on translation skills.
cultural load on idiom and translation
cultural load on animal and translation
cultural load on colour and translation
cultural load on numial and translation