1.跪求有关颜色词的外文翻译
Sample 色与人类的生活息息相关,我们我们无时无刻不在与颜色打交道。
大千世界的颜色种类无穷无尽,有各自的独特物理属性,在语言中也有鲜明生动的体现。对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。
人类对颜色的认知,是有很明显的共同处的。发映在语言上,就是虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的,是非常一致的。
不过,由于各民族文化风俗,地理位置,历史传统,宗教信仰,民族心理,思维习惯等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。这就使得颜色词语的翻译,可以采用不同的方法。
下面,先让我们来比较一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。A. red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。
因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red figure:赤字red ink:赤字in the red:亏损red-ink entry:赤字分录red balance:赤字差额除此之外,还有如red cent:一分钱;red gold:纯金;red tip on stock market:指股票市场的最新情报汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。
例如:红糖:brown sugar 红茶:black tea 红榜:honour roll 红豆:love pea 红运:good luck 红利:dividend 红事:wedding red wine: 红酒 red ruin: 火灾 red battle: 血战 red sky: 彩霞B. black(黑色)在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。
例如:black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差又如black figure nation:国际收支顺差国interest in the black:应收利息C. blue(蓝色)在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:in a blue mood:情绪低沉还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。
如He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工a blue moon:千载难逢的机会经济词汇中blue表示许多不同意思。
如:blue book:蓝皮书blue-sky market:露天市场blue-collar workers:从事体力劳动的工人blue chip:热门证券blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理的要求,使协议无法达成)D. green(绿色)英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如green-eyed:嫉妒/眼红green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:green meat:鲜肉a green hand:新手green在财经领域还有下列意思:green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)green power:“金钱的力量”或“财团”green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名green sheet指政府预算明细比较表green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)E. white(白色)在英语中white常使人联想起清白,如:white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
有些事物因其颜色为白而得名,如white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。white money:银币white coal:水力white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物white sale:大减价the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)F. 其它颜色构成的词汇。
如:grey market:半黑市grey area:灰色地区(指失业严重地区)pink slip:解雇职工通知单yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法:(一)直译。
基本按照原文的词语形式来翻译。如:White House 白宫red figure:赤字yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)
(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。
如:black tea 红茶black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块)(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如He didn't try in vain.他没有白干。
(华先发主编,《新实用英译汉教程》,湖北教育出版社)Her eyes became moist.她眼圈红了。 (同上)(四)意译。
有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的。
2.关于颜色的论文有人能翻译吗
Everyone has their favorite color, also a country and nation, the preferences of different colors can reflect the overall state of a nation or the aesthetic taste and likes and dislikes tendency. Once the European Commission met a professor and his wife, talked about the Shanghai APEC meeting, leaders of the Chinese national costumes to wear, they say very nice, but it is not quite understand why the majority of Asian leaders wearing red, Western leaders are more choices of the blue. I said colors are leaders of their choice. Asian countries probably have the same cultural background, red in Chinese culture, may also in the whole Asian culture in represent lucky, wealth and Jixiangruyi, Asian leaders have invariably chosen the red. I ask them, blue in the Western culture on behalf of what «They said that the West, cool and calm on behalf of the blue. Xiang Lexiang, I also added that cultural differences between East and West is too high, for instance, the dragon is the national symbol of China, and in the city of Mons in Belgium have a long fight Festival, Long regarded as the devil, the legend In the protection of sacred Michel kill, and so engage in a specially-long festival to celebrate the addition disaster UNITED thank Michel. Professor and his wife also very much agree with the East-West cultural differences great and recognized cultural needs of the exchange. Way of thinking Chinese and Western cultural differences but also in many aspects, but the simple fact is not complicated to be summed up: reflected in the way of thinking is abstract and as a difference reflected in the attitude toward life, then it seems that the West can be understood as more practical, and the Chinese people How much more biased towards the feelings of some of the spirit. For example, the French and Chinese word for comparison, this point very clear. Chinese coinage for more emphasis on image, and the French, more attention is considered the practical value. Chinese, like business cards, French, is the literal translation of the card to use, while the French aircraft carrier aircraft, called on the warships, are to proceed from the actual use of the coinage. The photos used as the pressure of the glass plate, we are also making their value in terms of the word, but the Frenchman on more intuitive, the literal translation is "on the photo above." Especially to reflect on the painting. We all know that Chinese paintings He opened big, Pomo freehand brushwork and European oil paintings emphasize the human body and the proportion of optical principles, and so are two completely irrelevant in technical areas, it seems difficult to have a common language. Europeans sometimes do not understand we are too abstract artistic way, we sometimes think that the Europeans are too realistic sub-art skills, the lack of Lingqi. To see more of the history of European painting was regarded as the classic paintings of religious subjects, the Chinese people sometimes laments the delicate techniques of realism at the same time, also with emotion European masters of the lack of imagination: In order to illustrate the flying angel, we must give those lovely Lots have added a pair of wings. Our ancestors did not have painted for thousands of years of it, in those next to the beautiful fairy Jiduo with white clouds, they do not fly on the right »many moods and many imagination ah. This is the cultural differences. However, the difference is not always differences, it precisely to the culture and the arts masters left a vast room for creativity, such as found in an accurate from the point of integration, it will not only the two peoples, but also to the whole Includes world a more harmonious and beautiful significance, such as Zhao Wuji paintings reflect on the cultural exchange between the endless charm。
3.毕业论文汉英颜色词背后的文化的开题报告怎么写啊(主要研究红黄白
怎么写开题报告呢?
首先要把在准备工作当中搜集的资料整理出来,包括课题名称、课题内容、课题的理论依据、参加人员、组织安排和分工、大概需要的时间、经费的估算等等。
第一是标题的拟定。课题在准备工作中已经确立了,所以开题报告的标题是不成问题的,把你研究的课题直接写上就行了。比如我曾指导过一组同学对伦教的文化诸如“伦教糕”、伦教木工机械、伦教文物等进行研究,拟定的标题就是“伦教文化研究”。
第二就是内容的撰写。开题报告的主要内容包括以下几个部分:
一、课题研究的背景。 所谓课题背景,主要指的是为什么要对这个课题进行研究,所以有的课题干脆把这一部分称为“问题的提出”,意思就是说为什么要提出这个问题,或者说提出这个课题。比如我曾指导的一个课题“伦教文化研究”,背景说明部分里就是说在改革开放的浪潮中,伦教作为珠江三角洲一角,在经济迅速发展的同时,她的文化发展怎么样,有哪些成就,对居民有什么影响,有哪些还要改进的。当然背景所叙述的内容还有很多,既可以是社会背景,也可以是自然背景。关键在于我们所确定的课题是什么。
二、课题研究的内容。课题研究的内容,顾名思义,就是我们的课题要研究的是什么。比如我校黄姝老师的指导的课题“佛山新八景”,课题研究的内容就是:“以佛山新八景为重点,考察佛山历史文化沉淀的昨天、今天、明天,结合佛山经济发展的趋势,拟定开发具有新佛山、新八景、新气象的文化旅游的可行性报告及开发方案。”
三、课题研究的目的和意义。
课题研究的目的,应该叙述自己在这次研究中想要达到的境地或想要得到的结果。比如我校叶少珍老师指导的“重走长征路”研究课题,在其研究目标一栏中就是这样叙述的:
1、通过再现长征历程,追忆红军战士的丰功伟绩,对长征概况、长征途中遇到了哪些艰难险阻、什么是长征精神,有更深刻的了解和感悟。
2、通过小组同学间的分工合作、交流、展示、解说,培养合作参与精神和自我展示能力。
3、通过本次活动,使同学的信息技术得到提高,进一步提高信息素养。
四、课题研究的方法。
在“课题研究的方法”这一部分,应该提出本课题组关于解决本课题问题的门路或者说程序等。一般来说,研究性学习的课题研究方法有:实地调查考察法(通过组织学生到所研究的处所实地调查,从而得出结论的方法)、问卷调查法(根据本课题的情况和自己要了解的内容设置一些问题,以问卷的形式向相关人员调查的方法)、人物采访法(直接向有关人员采访,以掌握第一手材料的方法)、文献法(通过查阅各类资料、图表等,分析、比较得出结论)等等。在课题研究中,应该根据自己课题的实际情况提出相关的课题研究方法,不一定面面俱到,只要实用就行。
五、课题研究的步骤。
课题研究的步骤,当然就是说本课题准备通过哪几步程序来达到研究的目的。所以在这一部分里应该着重思考的问题就是自己的课题大概准备分几步来完成。一般来说课题研究的基本步骤不外乎是以下几个方面:准备阶段、查阅资料阶段、实地考察阶段、问卷调查阶段、采访阶段、资料的分析整理阶段、对本课题的总结与反思阶段等。
六、课题参与人员及组织分工。
这属于对本课题研究的管理范畴,但也不可忽视。因为管理不到位,学生不能明确自己的职责,有时就会偷懒或者互相推诿,有时就会做重复劳动。因此课题参与人员的组织分工是不可少的。最好是把所有的参与研究的学生分成几个小组,每个小组通过民主选举的方式推选出小组长,由小组长负责本小组的任务分派和落实。然后根据本课题的情况,把相关的研究任务分割成几大部分,一个小组负责一个部分。最后由小组长组织人员汇总和整理。
七、课题的经费估算。
一个课题要开展,必然需要一些经费来启动,所以最后还应该大概地估算一下本课题所需要 的资金是多少,比如搜集资料需要多少钱,实地调查的外出经费,问卷调查的印刷和分发的费用,课题组所要占用的场地费,有些课题还需要购买一些相关的材料,结题报告等资料的印刷费等等。所谓“大军未动,粮草先行”,没有足够的资金作后盾,课题研究势必举步维艰,捉襟见肘,甚至于半途而废。因此,课题的经费也必须在开题之初就估算好,未雨绸缪,才能真正把本课题的研究做到最好。
4.哪里有关于中英颜色词的文化差异的论文英文材料啊最好是免费的哦
资料有但是外语的不多,您可以看看有没有硕博士论文资料。
从事网上论文答疑和资料提供2年多,我知道你们想要什么!
网上随便搜的我就不给你了,你自己能找,我给的是文后参考文献。由于文献较多,我不可能全部上传给你,请选择自己需要的篇目,然后按照最后说明的地址免费求助文献全文。
:
序号 题名 作者 文献来源 发表时间 来源库 被引频次 下载频次
1 中英语境中颜色词涵义差异 任文清 新乡教育学院学报 2008-09-15 期刊 0 62
2 中英颜色词文化差异研究 宋萍 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2007-12-15 期刊 0 302
3 颜色词所体现的中英文化差异及其译法 邱春滟 成功(教育) 2008-02-15 期刊 0 157
4 试论颜色词的中英文化差异 刘开瑞 中国集体经济 2008-01-15 期刊 0 78
5 中英颜色词联想意义差异成因浅析 韩晓龙 中国校外教育(理论) 2008-08-20 期刊 0 72
6 中英颜色词的文化差异与翻译 蔡江云 宁德师专学报(哲学社会科学版) 2006-04-10 期刊 1 309
7 中英颜色词的文化差异与翻译(二) 蔡江云 宁德师专学报(哲学社会科学版) 2006-10-10 期刊 0 293
8 从认知角度看颜色词及中英文化的差异 乔丽娟 齐齐哈尔医学院学报 2007-02-28 期刊 0 149
9 “颜”外之意——试析颜色词的中英文化差异 王文圣; 张苒 双语学习 2007-08-20 期刊 0 360
10 中英颜色词的差异 杨红艳 湖南科技学院学报 2005-07-15 期刊 3 371
11 试论中英颜色词的文化差异 王兴懿 济宁师范专科学校学报 2003-06-25 期刊 1 226
共有记录11条
以上是专业数据库(CNKI等)查到的部分文献,您可以去这里免费求助资料篇目的全文:
文献检索是一门很有用的学科,指依据一定的方法,从已经组织好的大量有关文献集合中查找并获取特定的相关文献的过程。。一般的论文资料检索集合包括了期刊,书籍,会议,报纸,硕博论文等等。
转载请注明出处众文网 » 毕业论文中英颜色词翻译